Skandynawskie tłumaczenia techniczne – usługi Skantra

Skandynawskie tłumaczenia techniczne – historia firmy i opis usługi
Tłumaczeniami z języków skandynawskich zajmuję się od mniej więcej 20 lat. Przez ten czas moim głównym polem działania były tłumaczenia fińskie. Pozostałe języki skandynawskie też tłumaczymy szybko, precyzyjnie i profesjonalnie. To duński, norweski i szwedzki, a także farerski i islandzki. Tłumaczenia dokumentacji czy specyfikacji są dla klienta takim samym produktem, jak pochodzące od poddostawcy podzespoły do produkowanej maszyny, czy świadczona przez kooperanta usługa dopełniająca przeznaczony dla odbiorcy końcowego produkt. Dlatego tłumaczenia techniczne wykonujemy z poszanowaniem specyfiki branżowej, a w razie pytań konsultujemy nomenklaturę z klientem. Przetłumaczony tekst jest bezbłędny językowo i merytorycznie. Tłumaczenie łączy wiedzę lingwistyczną, rozpoznanie branży i specyfikę konkretnego zlecenia. W razie wątpliwości konsultujemy się z klientem.

Źródłem popytu na skandynawskie tłumaczenia techniczne oferowane przez Skantra jest fakt, że coraz więcej firm norweskich czy duńskich zleca realizację najróżniejszych przedsięwzięć polskim podwykonawcom. Mowa o przemyśle stoczniowym, budownictwie lądowym, a także innych branżach. Czasami przekaz informacji odbywa się po angielsku, ale nie zawsze. Bywa, że dokumentację lepiej tłumaczyć bezpośrednio z języków nordyckich. Unika się wtedy fazy tłumaczenia pośredniego (przez angielski). Pozwala to wykluczyć błędy i nieścisłości i koniec końców jest tańsze.

Każdy język ma własną specyfikę i tylko bezpośrednie, fachowe tłumaczenie gwarantuje, że oddawany tekst zachowuje charakter oryginału. Łatwiej też potem korzystać z dodatkowych usług związanych z tłumaczonym tekstem. Zdarza się, że tłumacz będzie potrzebny na późniejszych etapach. Na przykład może zajść potrzeba tłumaczeń ustnych przy wdrażaniu technologii, której tekst dotyczył. Wówczas najlepiej spisze się tłumacz, który zna tekst, branżę i technologię. Taki tłumacz może wykonywać również ustne tłumaczenia i porozumiewać się na żywo z przedstawicielami zagranicznych kontrahentów klienta.