Czy tłumaczenie będzie gotowe na jutro?
A można to zrobić na jutro, a najlepiej na rano już? To jest tylko 30 stron?… Da się?
Skantra oferuje najwyższej jakości tłumaczenia techniczne z języków skandynawskich. Tłumaczymy też z polskiego na języki skandynawskie (realizacje natywne – tłumacz duńskiego, norweskiego lub szwedzkiego, który urodził się w danym kraju).
Proszę przesłać tekst do tłumaczenia, a ofertę otrzymają Państwo w najkrótszym możliwym czasie, z reguły natychmiast.
Ostateczna cena tłumaczenia zależy od tematyki. Usługa może również obejmować opracowanie graficzne rysunków, schematów itp. Rozliczenie: faktura VAT. ZAPRASZAMY!
Oferta tłumaczeń Skantra jest skierowana do przemysłu, firm handlowych, dystrybutorów wyrobów przemysłowych, importerów, eksporterów, instytucji certyfikacyjnych itp. Nasze tłumaczenia oferujemy w dobrej cenie i w rozsądnych terminach (w razie nagłych potrzeb jesteśmy w stanie przygotowywać teksty z dnia na dzień). Ponadto ze stałymi klientami uzgadniamy rabaty. Co więcej, cena za tłumaczenie z reguły obejmuje również odwzorowanie układu graficznego tekstu wyjściowego. Tak więc usługa jest pełna i pakietowa, nie szukamy dziury w całym i nie utrudniamy, a wręcz przeciwnie – staramy się jak najbardziej ułatwić klientowi życie i współpracę ze skandynawskimi partnerami. Nie tylko tłumacz techniczny, ale także w razie potrzeby pośrednictwo do przysięgłego tłumacza duńskiego, norweskiego i szwedzkiego.
Unikatowa realizowana przez nas usługa dodatkowa to tłumaczenia z języków farerskiego i islandzkiego. Wyceniana jest ona osobno, w zależności od typu i treści przewidzianego do tłumaczenia tekstu.
Skantra to marka BLT – działającej nieprzerwanie od 2002 roku pracowni tłumaczeniowej, specjalizującej się w języku fińskim. Zapraszamy firmy produkcyjne i kooperantów większych zakładów z rynków duńskiego, norweskiego i szwedzkiego, a także oczywiście z Finlandii. Zapewniamy odpowiedzialną i świadomą obsługę oraz elastyczność we współpracy, zgodnie z potrzebami klienta. Potwierdzeniem jakości usług BLT i Skantra jest fakt, że możemy się poszczycić pokaźną grupą stałych klientów. Tłumacz duńskiego, norweskiego, szwedzkiego – zapraszamy.
Tłumacz duńskiego – proszę o przesłanie plików na info@skantra.pl. Tłumaczymy instrukcje, dokumentację i specyfikacje z duńskiego. Specjalizujemy się w tłumaczeniach technicznych, ale tłumaczymy też wszelkie inne teksty. Język duński – …
Tłumacz norweskiego – proszę o przesłanie plików na info@skantra.pl. Tłumaczenia dokumentacji technicznej, instrukcji i specyfikacji w języku norweskim. Jako tłumacz norweskiego najchętniej pracuję nad dokumentacją techniczną i specyfikacjami przetargowymi. Ale …
Tłumacz farerskiego (również dokumenty samochodowe z Akstovan) – proszę o przesłanie plików na info@skantra.pl lub o kontakt telefoniczny +48 607-593-670. Tłumaczę dokumenty samochodowe (farerski dowód rejestracyjny), faktury i inne dokumenty …
Tłumaczenia dokumentacji technicznej, instrukcji i specyfikacji w języku islandzkim.
Historie z pracy tłumacza języków skandynawskich, która jest tyleż pasjonująca, co pełnia niespodzianek…
A można to zrobić na jutro, a najlepiej na rano już? To jest tylko 30 stron?… Da się?
Co trzeba zrobić, żeby potłumaczyć książki z języków skandynawskich, na przykład z fińskiego? Kto je wydaje?
Skąd koncepcja Skantra? Nie wystarczy się skoncentrować na tłumaczeniach fińskich? Zapraszam do lektury.
Tłumaczenia z duńskiego, norweskiego i szwedzkiego są nieco tańsze niż tłumaczenia fińskie. Dlaczego?… A ile by kosztowało tłumaczenie z farerskiego albo islandzkiego?
Serdecznie zapraszam do poczytania o naszych klientach i o tym, jak pracuje tłumacz techniczny.
Farerski dowód rejestracyjny – tłumaczenie na polski Pracowałem (pracowałam) na Owcach i sprowadzam do kraju samochód. Pojazd został wyrejestrowany w Torshavn i urząd Akstovan wydał mi farerski dowód rejestracyjny. Na Wyspach Owczych dokument nazywa się skrásetingarskjal. Do zarejestrowania samochodu w polskim wydziale komunikacji w zasadzie potrzebne jest przysięgłe tłumaczenie dowodu rejestracyjnego z farerskiego na polski. I w tym momencie pojawia się wyzwanie: w parze językowej farerski-polski nie ma tłumacza przysięgłego. Ani na Wyspach Owczych, ani w Polsce. Tłumacz przysięgły farerskiego się jak dotąd nie pojawił. Ale jest rozwiązanie. Sytuację można rozwiązać sprawnie, szybko i tanio. Tłumaczenie farerskiego dowodu rejestracyjnego w Skantra Z farerskim dowodem rejestracyjnym zapraszamy do Skantra. Posiadamy sprawdzoną, uznaną i działającą procedurę tłumaczenia dowodów z farerskiego na polski. Wykonane u nas tłumaczenie będzie równoważne uwierzytelnionemu (czyli przysięgłemu). Wydziały komunikacji w 100% uznają nasze tłumaczenia. Procedura nie jest skomplikowana, proszę jedynie o przesłanie dokumentu mailem. Wysyłka równoważnego przysięgłemu dokumenty pocztą nastąpi w ciągu 24 godzin. Ponadto otrzymają Państwo mailem skan tłumaczenia. W praktyce gotowy dla wydziału komunikacji dokument można uzyskać w ciągu do 4 dni. Nasze tłumaczenie jest podstawą do zarejestrowania sprowadzonego z Wysp Owczych auta. Oczywiście tłumaczymy również inne dokumenty – faktury, umowy, formularze celne.